objet mathématique - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

objet mathématique - translation to ρωσικά

Bull. Cl. phys.-math. Acad. imp. sci. St.-Pétersbg; Бюллетень физико-математического факультета Императорской Академии наук Сен-Петербурга; Bulletin de la Classe Physico-Mathématique de l'Académie Impériale des Sciences de Saint-Pétersbourg

objet mathématique      
математический объект
être         
être
I
1. { непр. }; { vi }
1) быть, существовать, жить
être ou ne pas être — быть или не быть
soit un triangle ABC — дан треугольник АВС
il n'est plus — его больше нет (в живых)
on ne peut pas être et avoir été {посл.} — сколько ни жить, а два раза молоду не быть
2) {разг.} ( в passé simple или passé composé ) отправиться, пойти
il fut trouver son fils — он пошел за своим сыном
nous avons été l'accompagner — мы его проводили
il s'en fut — он ушел
2. {непр.}
1) быть
2) в конструкциях со страдательным причастием
а) время выражено глаголом être (passif )
ses yeux étaient fixés sur moi — его глаза были устремлены на меня
б) время выражено глаголом être и причастием (сложные времена )
ils sont arrivés les premiers — они пришли первыми
nous nous sommes déjà vus — мы уже виделись
il s'est laissé voler — его обокрали
3) в конструкциях без причастия
а) предмет и тот предмет, с которым он отождествляется
il était notre ami — он был нашим другом
vous n'êtes plus vous-même — вы на себя не похожи
il n'est rien pour moi — он мне никто
vous ne m'êtes plus rien — вы для меня больше не существуете
б) предмет и его свойство или признак
elle est jeune — она молода
l'homme était de taille moyenne — человек был среднего роста
comme il est — как есть
comment êtes-vous ce matin? — как вы чувствуете себя сегодня утром?
в) предмет и место его нахождения
votre livre est ici — ваша книга здесь
г) временные отношения
le train sera ici à minuit — поезд прибудет сюда в полночь
nous sommes en mars — сейчас месяц март
д) предмет и принадлежность его другому предмету, его отношение к другому предмету
être à... — принадлежать
cet objet est à moi — этот предмет принадлежит мне
je suis à vous dans un moment — через минуту я к вашим услугам, в вашем распоряжении
il est tout à son travail — он поглощен своей работой, он целиком ушел в свою работу
il n'est plus à lui — он не владеет собой
être de..., en être — быть в числе...; участвовать в...
il est de la famille — быть членом семьи
être de la fête — участвовать в празднике
il est de mes amis — он принадлежит к числу моих друзей, он мой друг
е) необходимость явления, выраженного инфинитивом
cela est à refaire — это надо переделать
cette maison est à vendre — этот дом продается
il est à plaindre — он достоин сожаления; он в незавидном положении
ж) занятие действием, выраженным инфинитивом; повторность, обычность явления, выраженного инфинитивом
il est à travailler — он занят работой
elle est toujours à se plaindre — она вечно жалуется
être lent à travailler — медленно работать
je suis à me demander — я все спрашиваю себя
4) в словосочетаниях, возникших на основе конструкций с être
être d'âge à... — достигнуть того возраста, когда...
être à la bande — накрениться
être comme les deux doigts de la main — быть неразлучными
c'en était fait de son bonheur — счастья как не бывало
ce que c'est que de nous (tout de même) — что за жизнь; куда уж нам
il est bien là où il est — пусть лучше он остается там, где он есть (и сюда не приходит)
il est mieux là où il est — хорошо, что он всего этого не видит ( об умершем человеке )
si... alors moi je suis le Pape [Napoléon и т. п. ] — если..., то я папа римский ( в знак недоверия )
être longtemps avant de se douter de... — долго не догадываться о...
j'y suis! — понял!, нашел!
vous y êtes! — угадали!
ainsi soit-il — да будет так
en être à... — дойти до...
où en sommes-nous? — где [на чем] мы остановились?
il faut savoir où nous en sommes — надо знать, как обстоят дела
en être pour... — поплатиться
en être pour son argent {разг.} — остаться на бобах; остаться ни при чем
en être pour sa curiosité — не удовлетворить своего любопытства
en être pour dans qch — частично нести ответственность за что-либо
il a été pour beaucoup dans cette décision — он сыграл большую роль в принятии этого решения
je n'y suis pour rien — я тут ни при чем
être pour (+ {infin}) — собираться
nous sommes pour partir — мы собираемся уезжать
être pour [contre] qn, qch — быть за [против] кого-либо, чего-либо
être sans... — быть без..., не иметь
il n'est pas sans savoir que... — ему небезызвестно, что...
comme si de rien n'était — как ни в чем не бывало
5) в безличных конструкциях с местоимением il
il est des gens qui le disent — есть люди, которые это говорят
il est deux heures — два часа
il est vrai — правда; действительно
il n'est que de voir... — достаточно посмотреть...
il n'en sera rien — ничего из этого не выйдет
voilà ce qu'il en est de... — вот как обстоит дело
il est nuit — уже темно
c'était un fripon, s'il en fut — это был настоящий жулик
6) в конструкциях с местоимением ce
c'est vrai — правильно, это так, это правда
c'est par ici — сюда, тут, этим путем
c'est à vous de parler — вам говорить, ваша очередь говорить
c'est à en devenir fou — от этого можно с ума сойти
ça y est — все в порядке, готово
si ce n'est {loc conj} — если не (считать), кроме, за исключением
si ce n'était, n'était... — если бы не...
ne serait-ce que... — даже если только
c'est à qui... — наперебой
c'est à qui parlera plus fort — кто кого перекричит
7) в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделения
c'est le train qui arrive — это поезд приближается
c'est lui qu'on attend — его-то и ждут
c'est ainsi qu'il faut travailler — именно так и следует работать
c'est que... — в том-то и дело, что; дело в том, что..., значит
8) être в сочетании с вопросительными словами
qu'est-ce qui?, qu'est-ce que?, qui est-ce que?, qui est-ce qui? см. ce
qu'est-ce que c'est? — что это?; что это такое?
est-ce que? — разве?
n'est-ce pas — разве не; не так ли?, да?
II
{m}
1) существо; человек
être humain — человек
l'Etre suprême {ист.} — Верховное существо
l'Etre parfait {рел.} — бог
être aimé — любимый человек
être détestable — отвратительная личность
être de douceur — мягкий, ласковый человек
être de désir — человек, обуреваемый желанием
mon être — я
être de raison — отвлеченное понятие
2) существование, бытие
l'être même de l'homme — сущность человека
donner l'être à qn — произвести на свет, породить
3) être mathématique {мат.} — математический объект
prix         
dites-moi le prix! - назовите [вашу] цену;
quel est votre prix? - сколько вы просите?;
au prix de 2000 francs - ценой в две тысячи франков;
le prix au kilo - цена за килограмм;
un prix de monopole - монопольная цена;
à n'importe quel prix - за любую цену; любой ценой;
hors de prix - недоступный; чрезмерно дорогой;
prix plafond (plancher) - максимальная (минимальная) цена;
d'un prix avantageux - по подходящей [умеренной] цене;
un prix d'ami - со скидкой по знакомству;
cela coûte un prix fou - это стоит бешеные деньги [бешеных денег];
l'indice des prix - индекс цен;
il cultive le jardin à prix fait - он ухаживает за садом за условленную цену;
la mise à prix - назначение цены, оценка, расценка;
un objet de prix - ценная [дорогая] вещь;
apprécier à son juste prix - оценивать/оценить в полной мере;
le prix de la gloire (de la vie) - цена славы (жизни);
attacher beaucoup de prix à qch - придавать чему-л. большую цену; дорожить чем-л.;
cela n'a pas de prix - этому цены нет;
mettre à prix la tête de qn - предлагать/предложить [назначать/назначить] цену за чью-л. голову;
у mettre le prix - раскошеливаться/раскошелиться;
à tout prix - любой ценой; во что бы то ни стало; чего бы то ни стоило;
je n'en veux à aucun prix - мне этого и даром не нужно;
au prix de grands sacrifices - ценой великих жертв;
au prix de sa vie - ценой жизни;
премия; приз ; награда ;
le prix Lénine de la paix - Ленинская премия мира;
le prix Concourt - Гонкуровская премия;
le prix Nobel - Нобелевская премия;
le Grand prix à Longchamp - главный приз на скачках в Лоншане;
le prix d'excellence - награда [приз] лучшему ученику;
le prix d'honneur - почётная награда, почётный приз;
le premier prix de mathématiques - первый приз [награда] по математике;
décerner un prix - присуждать/присудить премию [приз, награду];
la remise d'un prix au lauréat - вручение премии лауреату;
la distribution des prix - вручение [раздача] премий;
c'est le prix de son dévouement - такова награда [плата] за его преданность;
лауреат;
le premier prix Concourt - первый лауреат Гонкуровской премии;
книга, получившая премию;
je n'ai pas encore lu le prix Concourt - я ещё не прочёл книгу, получившую Гонкуровскую премию

Βικιπαίδεια

Bulletin de la Classe Physico-Mathématique de l’Académie Impériale des Sciences de Saint-Pétersbourg

Bulletin de la Classe Physico-Mathématique de l'Académie Impériale des Sciences de Saint-Pétersbourg (с фр. — «Бюллетень физико-математического факультета Императорской Академии наук Сен-Петербурга») — научное непериодическое издание по широкому кругу тем, включавший иллюстрированные ботанические описания растений. Публиковался Императорской Академией в формате журнала и издавался в Санкт-Петербурге c 1843 по 1859 годы, всего было выпущено 17 томов.

Этому изданию предшествовал сборник трудов Bulletin scientifique Académie Imperiale des Sciences de Saint-Pétersbourg, выпускавшийся с 1836 по 1842 годы.

Преемственным изданием Императорской Академии стало Bulletin de l'Académie Impériale des Sciences de Saint-Pétersbourg, издававшееся в Санкт-Петербурге с 1860 по 1888 годы, вслед за которым в 1890—1894 годы публиковалось Bulletin de l'Academie Imperiale des Sciences de St.-Petersbourg : Nouvelle Serie, а после с 1894 по 1906 годы выходило издание под названием Известия Императорской Академии наук .

Для ссылок на публикации этого издания принято стандартное сокращение: Bull. Cl. phys.-math. Acad. imp. sci. St.-Pétersbg

См. также Bulletin de la Classe historico-philologique de l'Académie impériale des sciences de St.-Pétersbourg